لا يمكن إعفاء أي مترجم محترف من تعلم كيفية استخدام أدوات جديدة والتقاط أساليب حديثة لتقديم ترجمة أفضل.
يقدم موقع Pangeani بعض الخطوات للمترجمين لمساعدتهم في رفع كفاءة الترجمة:
- راجع المستندات والملفات قبل البدء بعملية الترجمة
- تأكد من ارتياحك مع موضوع المادة وأسلوب اللغة
- تأكد من تنسيق الملف بالشكل المطلوب
- استخدم جميع المواد المرجعية وأدلة الأسلوب والمعاجم
- اتصل بالعميل على الفور إذا صادفت أو تنبأت بأي مشاكل
- حدد المصادر المرجعية ذات الصلة على الانترنت للموضوع
- عند الانتهاء من الترجمة شغل المدقق الإملائي وصحح أخطاء التهجئة والطباعة
- تحقق من ترجمتك مقابل المصدر لأي مشكلات مفقودة في النص
- ابتعد عن الترجمة الحرفية
- شغل المدقق الإملائي مجددا
- اترك ملاحظات حول ترجمتك في ملف التسليم
- إذا وجدت بعض المشكلات اكتبها في مستند منفصل وارفقها بالتسليم.
يقدم موقع Pangeani بعض الخطوات للمترجمين لمساعدتهم في رفع كفاءة الترجمة:
- راجع المستندات والملفات قبل البدء بعملية الترجمة
- تأكد من ارتياحك مع موضوع المادة وأسلوب اللغة
- تأكد من تنسيق الملف بالشكل المطلوب
- استخدم جميع المواد المرجعية وأدلة الأسلوب والمعاجم
- اتصل بالعميل على الفور إذا صادفت أو تنبأت بأي مشاكل
- حدد المصادر المرجعية ذات الصلة على الانترنت للموضوع
- عند الانتهاء من الترجمة شغل المدقق الإملائي وصحح أخطاء التهجئة والطباعة
- تحقق من ترجمتك مقابل المصدر لأي مشكلات مفقودة في النص
- ابتعد عن الترجمة الحرفية
- شغل المدقق الإملائي مجددا
- اترك ملاحظات حول ترجمتك في ملف التسليم
- إذا وجدت بعض المشكلات اكتبها في مستند منفصل وارفقها بالتسليم.