أخبار للموقع

عيسوي: ملتقى الترجمة أثرى الحضور بجلساته الحوارية

عيسوي: ملتقى الترجمة أثرى الحضور بجلساته الحوارية
أشادت الأستاذ المشارك بقسم اللغة الفرنسية والترجمة في جامعة الملك سعود د. جيهان عيسوي، بملتقى الترجمة الذي أقامته هيئة الادب والنشر والترجمة خلال يومي 2-3 ديسمبر بمقر وزارة التعليم في الرياض، والذي هدف إلى تسليط الضوء على واقع نشاط القطاع، والمشاكل والتحديات التي يواجها المترجمون عبر جلسات حوارية تناقش أهم القضايا، بالإضافة لورش تدريبية تصقل مهارات المتدربين. وترى عيسوي أن الملتقى خطوة جادة للنهوض بالترجمة داخل المملكة، وأوضحت: 'يعتبر الملتقى قطرة من غيث تشكل تطلعات وآمال هيئة الادب والنشر والتي ننتظر منها المزيد في المستقبل، وتتضمن تلك التحديات وضع آليات واضحة من اجل ممارسة المهنة، بالإضافة لتخطيط مشاريع ترجمية عملاقة، تنتقل بنا من التصور الايدلوجي عن الترجمة إلى الممارسة والتطبيق بالشراكة مع هيئات ومؤسسات عربية وعالمية'. فيما ترى أن الملتقى تميز بجلساته الحوارية التي استوعبت كوكبة مختارة من المتخصصين بالترجمة، على المستوى المحلي والعالمي، إذ تفرد بالتنوع الثري على مستوى التخصصات والبيئات المختلفة التي تحتضن النشاط الترجمي مثل أمريكا وبلجيكا واسبانيا وفرنسا، الأمر الذي يسهم في تبادل التجارب ونقل الخبرات. وأشارت عيسوي إلى أن تحدي الترجمة فرصة ذهبية لمحبي هذا الحقل، حيث أن من شأنه خلق بيئة تنافسية تحفز الإبداع والتعلم، خصوصاً وأنه سيكشف مواهب وكنوز مخفية، وعناصر بشرية مميزة لم تجد الفرصة من قبل للظهور والسطوع. واختممت حديثها قائله: 'ذلك كله يتزامن مع وضع ضوابط ولوائح تحفظ للمترجم حقوقه المعنوية والأدبية والمالية وخلق مناخ مستقر وأمن لهذه المهنة السامية ليستمر العطاء المعرفي والتبادل الحضاري الذي تضطلع به مهنة الترجمة'