20 مجالا واعدا للعمل في مجال الترجمة
الأربعاء / 5 / رجب / 1442 هـ - 20:17 - الأربعاء 17 فبراير 2021 20:17
مجالات عمل واعدة تتاح أمامك إن كنت متمكنا من لغتك الأم ولغة أخرى، أو تخصصت في الترجمة فبإمكانك العمل في عدد من الجهات الحكومية والخاصة التي تعتمد بشكل كبير على اللغات الأخرى بجانب اللغة الأم.
ويهدف التخصص إلى توفير المترجمين المؤهلين في جميع المجالات، التحريرية والشفوية وخدمة المؤتمرات والندوات، وتشجيع الترجمة من اللغات الأجنبية إلى العربية وبالعكس.
مجالات للعمل بالترجمة:
1- الإعلامي
يشمل ترجمة وتقديم المواد الإعلامية المقروءة والمسموعة والمرئية.
2- العسكري والأمني
يجمع فيه المترجم المعلومات والتقارير العسكرية والأمنية وأعمال التحقيق والقضاء وأعمال المنظمات العسكرية والأمنية في الخارج.
3- الدبلوماسي
يتطلب العمل في السفارت إتقان اللغة الأم وإتقان لغة الدولة التي توجد بها السفارة.
4- الشركات
الشركات التي تتعامل مع الدول الأجنبية تحتاج إلى من يجيد الترجمة لتسهيل التعامل.
5- شركات الطيران والسياحة
بما أن مجال السياحة به احتكاك كبير مع الأمم الأخرى التي تتحدث لغات مختلفة، فالمتمكن من لغة أخرى بإمكانه التواصل مع السياح والمسافرين من الدول الأخرى بسهولة، مما يشكل عنصرا مهما في خدمة العملاء.
6- أعمال الحج والعمرة
يأتي للحج والعمرة أشخاص من جميع أنحاء العالم، منهم من يتكلم العربية ومنهم من لا يجيدها على الإطلاق، وتحتاج مؤسسات الطوافة من يجيد بعض لغات المعتمرين والحجاج، مما يسهل لهم أداء مناسكهم ويمنحهم شعورا بالألفة.
7- دور النشر والترجمة
للترجمة من اللغة الأم إلى لغة أخرى، أو لترجمة كتاب إلى اللغة الأم، فدور النشر تستقطب المترجمين ذوي الخبرة واللغة الجيدة من أجل أن تبحر في مجال الترجمة والنشر.
8- الوزارات
تحتاج كل وزارة ومصلحة حكومية أو أهلية تتعامل مع الأجانب، وكذلك المصالح والشركات العالمية إلى مترجمين وأقسام ترجمة يعمل فيها أكثر من مترجم، خاصة المستشفيات والمطارات والجوازات وغيرها من المصالح الحكومية والخاصة.
9- السفارات والملحقيات
سفارات الدول الأجنبية داخل المملكة أو السفارات والملحقيات لدى الدول الأخرى تحتاج مترجمين أكفاء.
10- مكاتب وشركات الترجمة
تحتاج مكاتب وشركات الترجمة في مجالات ترجمة التقارير والمعاملات الرسمية وغيرها من الوثائق إلى مترجمين.
11- مؤسسات المجتمع المدني
يعمل المترجمون لدى منظمات ومؤسسات المجتمع المدني على المشاريع الممولة من جهات داعمة أجنبية في مجالات التنسيق أو كتابة المقترحات أو غيرها.
12- شركات السياحة والسفر
شركات السياحة والسفر تحتاج مترجمين في مجالات متعددة، تتضمن الترجمة للسياح والتواصل مع الجهات والشركات في الخارج.
13- الإعلام والصحافة
في هذا المجال يعمل المترجمون على ترجمة المقالات والمستجدات لدى المؤسسات الإعلامية ودور الصحافة أو المؤسسات المعنية بنشر المجلات والمواد المقروءة.
14- الفنادق
الفنادق التي تستقبل الزوار من جنسيات مختلفة ضمن مجالات عمل متعددة تحتاج مترجمين.
15- التعليم
يعمل المترجمون لدى مدارس ومراكز تعليمية في مجال التعليم.
16- الشركات الخاصة
تحتاج بعض الشركات الخاصة لمترجمين في مجال إعداد المخاطبات والتقارير وغيرها من الوثائق.
17- المؤسسات الحكومية
الوزارات والمؤسسات الحكومية تحتاج مترجمين في مجالات تنسيق التواصل مع الجهات الأجنبية وكتابة التقارير والكتب الرسمية ضمن مجالات أخرى.
18- المؤسسات العلمية والبحثية
المؤسسات العلمية والمراكز البحثية في التدقيق اللغوي للأبحاث والمنشورات المكتوبة باللغات الأخرى تحتاج مترجمين.
19- مكاتب الشخصيات السياسية
يتاح العمل للمترجمين لدى مكاتب الشخصيات السياسية أو الرسمية في مجالات إعداد المواد المكتوبة والمخاطبات الرسمية للجهات العالمية باللغات الأخرى المطلوبة.
20- المعاهد والمراكز الثقافية
تحتاج المراكز الثقافية والمعاهد التي تدرس مواد ومواضيع اللغة الإنجليزية أو أي لغة، وتدرب وتعد الطلبة لاجتياز امتحانات المستوى في اللغة مثل التوفل والأيلتس إلى مترجمين مؤهلين.
ويهدف التخصص إلى توفير المترجمين المؤهلين في جميع المجالات، التحريرية والشفوية وخدمة المؤتمرات والندوات، وتشجيع الترجمة من اللغات الأجنبية إلى العربية وبالعكس.
مجالات للعمل بالترجمة:
1- الإعلامي
يشمل ترجمة وتقديم المواد الإعلامية المقروءة والمسموعة والمرئية.
2- العسكري والأمني
يجمع فيه المترجم المعلومات والتقارير العسكرية والأمنية وأعمال التحقيق والقضاء وأعمال المنظمات العسكرية والأمنية في الخارج.
3- الدبلوماسي
يتطلب العمل في السفارت إتقان اللغة الأم وإتقان لغة الدولة التي توجد بها السفارة.
4- الشركات
الشركات التي تتعامل مع الدول الأجنبية تحتاج إلى من يجيد الترجمة لتسهيل التعامل.
5- شركات الطيران والسياحة
بما أن مجال السياحة به احتكاك كبير مع الأمم الأخرى التي تتحدث لغات مختلفة، فالمتمكن من لغة أخرى بإمكانه التواصل مع السياح والمسافرين من الدول الأخرى بسهولة، مما يشكل عنصرا مهما في خدمة العملاء.
6- أعمال الحج والعمرة
يأتي للحج والعمرة أشخاص من جميع أنحاء العالم، منهم من يتكلم العربية ومنهم من لا يجيدها على الإطلاق، وتحتاج مؤسسات الطوافة من يجيد بعض لغات المعتمرين والحجاج، مما يسهل لهم أداء مناسكهم ويمنحهم شعورا بالألفة.
7- دور النشر والترجمة
للترجمة من اللغة الأم إلى لغة أخرى، أو لترجمة كتاب إلى اللغة الأم، فدور النشر تستقطب المترجمين ذوي الخبرة واللغة الجيدة من أجل أن تبحر في مجال الترجمة والنشر.
8- الوزارات
تحتاج كل وزارة ومصلحة حكومية أو أهلية تتعامل مع الأجانب، وكذلك المصالح والشركات العالمية إلى مترجمين وأقسام ترجمة يعمل فيها أكثر من مترجم، خاصة المستشفيات والمطارات والجوازات وغيرها من المصالح الحكومية والخاصة.
9- السفارات والملحقيات
سفارات الدول الأجنبية داخل المملكة أو السفارات والملحقيات لدى الدول الأخرى تحتاج مترجمين أكفاء.
10- مكاتب وشركات الترجمة
تحتاج مكاتب وشركات الترجمة في مجالات ترجمة التقارير والمعاملات الرسمية وغيرها من الوثائق إلى مترجمين.
11- مؤسسات المجتمع المدني
يعمل المترجمون لدى منظمات ومؤسسات المجتمع المدني على المشاريع الممولة من جهات داعمة أجنبية في مجالات التنسيق أو كتابة المقترحات أو غيرها.
12- شركات السياحة والسفر
شركات السياحة والسفر تحتاج مترجمين في مجالات متعددة، تتضمن الترجمة للسياح والتواصل مع الجهات والشركات في الخارج.
13- الإعلام والصحافة
في هذا المجال يعمل المترجمون على ترجمة المقالات والمستجدات لدى المؤسسات الإعلامية ودور الصحافة أو المؤسسات المعنية بنشر المجلات والمواد المقروءة.
14- الفنادق
الفنادق التي تستقبل الزوار من جنسيات مختلفة ضمن مجالات عمل متعددة تحتاج مترجمين.
15- التعليم
يعمل المترجمون لدى مدارس ومراكز تعليمية في مجال التعليم.
16- الشركات الخاصة
تحتاج بعض الشركات الخاصة لمترجمين في مجال إعداد المخاطبات والتقارير وغيرها من الوثائق.
17- المؤسسات الحكومية
الوزارات والمؤسسات الحكومية تحتاج مترجمين في مجالات تنسيق التواصل مع الجهات الأجنبية وكتابة التقارير والكتب الرسمية ضمن مجالات أخرى.
18- المؤسسات العلمية والبحثية
المؤسسات العلمية والمراكز البحثية في التدقيق اللغوي للأبحاث والمنشورات المكتوبة باللغات الأخرى تحتاج مترجمين.
19- مكاتب الشخصيات السياسية
يتاح العمل للمترجمين لدى مكاتب الشخصيات السياسية أو الرسمية في مجالات إعداد المواد المكتوبة والمخاطبات الرسمية للجهات العالمية باللغات الأخرى المطلوبة.
20- المعاهد والمراكز الثقافية
تحتاج المراكز الثقافية والمعاهد التي تدرس مواد ومواضيع اللغة الإنجليزية أو أي لغة، وتدرب وتعد الطلبة لاجتياز امتحانات المستوى في اللغة مثل التوفل والأيلتس إلى مترجمين مؤهلين.