اجتهادات وراء عدم تطابق الهويات والجوازات تخلي مسؤوليتها
السبت / 17 / جمادى الآخرة / 1437 هـ - 19:30 - السبت 26 مارس 2016 19:30
أخلت الإدارة العامة للجوازات مسؤوليتها عن الأخطاء في كتابة الأسماء باللغة الإنجليزية في هويات المقيمين، مؤكدة أنها تكتب وفقا لتأشيرات الدخول.
وأوضح المتحدث الرسمي للجوازات الرائد طلال الشلهوب لـ»مكة»، أن الأسماء باللغة الإنجليزية تكتب بالإقامة «هوية مقيم» وفقا لتأشيرة الدخول للمملكة بجواز السفر.
وأضاف «في حال وجود اختلاف لاحقا، يتم مراجعة إدارات الجوازات من قبل صاحب العمل أو رب الأسرة، ليتم التعديل بعد إحضار الأوراق المطلوبة».
وأشار مقيمون -وقعوا في اختلاف تطابق الأسماء- إلى أن موظفي الجوازات يخطئون في إدخال البيانات عند كتابة الأسماء باللغة الإنجليزية، مما يترتب عليه وقوع المسؤولية عليهم واشتراط جملة من التعقيدات في تغيير الاسم وتعديل الخطأ.
وأضافوا أن الأسماء لا تتطابق، لكون من يكتبها من موظفي الجوازات يعتمد على خلفيته اللغوية، فضلا عن اختلاف الكتابة من شخص لآخر، مما يوقعهم في قائمة طويلة من العقبات.
وأوضح المتحدث الرسمي للجوازات الرائد طلال الشلهوب لـ»مكة»، أن الأسماء باللغة الإنجليزية تكتب بالإقامة «هوية مقيم» وفقا لتأشيرة الدخول للمملكة بجواز السفر.
وأضاف «في حال وجود اختلاف لاحقا، يتم مراجعة إدارات الجوازات من قبل صاحب العمل أو رب الأسرة، ليتم التعديل بعد إحضار الأوراق المطلوبة».
وأشار مقيمون -وقعوا في اختلاف تطابق الأسماء- إلى أن موظفي الجوازات يخطئون في إدخال البيانات عند كتابة الأسماء باللغة الإنجليزية، مما يترتب عليه وقوع المسؤولية عليهم واشتراط جملة من التعقيدات في تغيير الاسم وتعديل الخطأ.
وأضافوا أن الأسماء لا تتطابق، لكون من يكتبها من موظفي الجوازات يعتمد على خلفيته اللغوية، فضلا عن اختلاف الكتابة من شخص لآخر، مما يوقعهم في قائمة طويلة من العقبات.